“La barbera alemana”
Antonio
Pereira
Análisis de
Paola Biffi, Erica Di Francesco, Elena
Fasola, Sara Ferrario; Antonietta Giampaolo
Antonio Pereira nació
en Villafranca del Bierzo (León) en 1923. Es escritor de poesía y narrativa.
El
registro utilizado por el autor no presenta formas particulares. Se observa un
uso de sustantivos y adjetivos específicos, sobre todo en las descripciones del
trabajo de la barbera en el momento del afeitado (por ej. “navaja”; “brocha”;
“guillete”; “lápiz cortasangre”; “pulverizador de agua”; “cepillo”).
Encontramos algunos adjetivos
con sufijos diminutivos (por ej. “chaquetilla”; “plazuela”; “mesita”;
“pelusilla”; “igualitas”) y adverbios de modo (por ej. “directamente”; “de
prisa”; “compulsivamente”; “de pronto”).
En el texto encontramos
sobre todo oraciones breves, delimitadas por pausas fuertes y frecuentes (por
ej. en la pág. 235: “¿Se pasa usted...? No hace falta que conteste.”; en la pág.
238: “La barbería de la plazuela... no podía remediarlo.”; en la pág. 239: “Era
algo que... arriba del labio.”). Sin embargo, hay también períodos más
complejos (por ej. en la pág. 236: “Entre el vecindario, mermado en número con
la llegada del otoño, hubo quien se declaraba contrario a la ya pasada movida
europea, sólo por unas jardineras estropeadas, por algunos preservativos de
colores que hoy aquí, mañana en el atrio de los franciscanos menores, venían
apareciendo en la limpieza que nunca se acababa del todo.”).
A= oración principal:
“Entre el vecindario ...hubo” (sujeto sobrentendido).
B=
oración temporal: “mermado en número con la llegada del otoño”.
C= oración relativa
(principal): “quien se declaraba contrario a la ya pasada movida europea, sólo
por unas jardineras estropeadas, por algunos preservativos de colores”
D= oración relativa
(subordinada): “que hoy aquí, mañana en el atrio de los franciscanos menores,
venían apareciendo en la limpieza”.
E= oración relativa
(subordinada coordinada): “que nunca se acababa del todo”.
A (principal) - B (temporal)
C
(relativa principal)
D E
(relativas subordinadas coordinadas)
Análisis retórico
Epifonema (pág. 235 ,
“las manías tienen sus causas”)
Metonimia (pág.
236, “las campanas de santa maría”;
pág. 241: “hubo un relámpago de acero en el aire”)
Metáfora (“el mundo era
un pozo de soledad y silencio”; “si un día encuentra la horma de su zapato”;
“la navaja era su instrumento de solista... concierto de afeitado... la artista
le acercaba al cliente el espejo de mano”; “hojas de calendario que pasan”)
Litote (pág. 237, “la
alemana no es que fuese tan joven”)
Polisíndeton (“de
buenas piernas y de cara sana y colorida”)
Epíteto (“la alemana”)
Prolepsis (pág.
239 “era algo... la barbería”).
Sinestesia (“las manos
no eran ásperas”; “se oían algunos truenos sueltos...que sale por la nariz”)
Hipérbole (“no hay en
el mundo herramientas como...”)
Asíndeton (“por eso se
le destacan más los relieves, la nariz, las orejas, las venas”)
Hay también modismos:
(“ve pasar burro volando”; “que se escapa por el cuello de la camisa”)
Análisis elemental
Resumen: En este cuento se
relata la historia de una mujer alemana, Erika, que en su camino de
peregrinación hacia el Noroeste, por unas ampollas en los pies, se detiene en
un poblado, donde decide establecerse. Allí conoce al dueño de una barbería,
que está a punto de jubilarse, y empieza a trabajar en su establecimiento con
mucho éxito. Sin embargo, un día, la paz y la tranquilidad aparentes se
disuelven por la repentina aparición en el pueblo de dos hombres. Éstos entran
en la barbería pronunciando el nombre de la protagonista, y ella, sin mostrar
ningún asombro, ofrece sus muñecas para ser detenida.
Asunto: Pereira escribe: “Para
cuentistas una cosa es predicar y otra dar trigo”. El autor quiere decir que
para escribir un cuento hay que seguir las siguientes reglas:
·
Tener una historia que contar
·
Se puede nutrir la historia pero no hincharla
·
El narrador no lo sabe todo: conviene fingir dudas
En
todos los cuentos Pereira presenta un asunto fundamental: hablar de lo que el
autor vio o conoció. El problema para Antonio Pereira es pasar de lo
anecdótico, realmente vivido, a los temas más profundos, sin cortes de espacio
y tiempo.
Motivo: El extranjero que llega
a un lugar desconocido. Esto puede provocar miradas de recelo entre los
habitantes del pueblo, ya que no están acostumbrados a tal novedad, a su
comportamiento, ni a sus costumbres. Sin embargo, al final acabará siendo aceptada
y querida por todos.
Leitmotiv: En este cuento se
pueden encontrar varios temas que se repiten constantemente, como las alusiones
a la cultura alemana, marcando las diferencias con las costumbres populares del
lugar en el que habita. También se insiste en la extravagancia de la extranjera
misma.
Tópico: En el cuento no encontramos ningún tópico que pertenezca
a esquemas fijos de pensamiento, pero podemos constatar que algunos tópicos literarios
se invierten en el texto. Al llegar al pequeño pueblo español, contrariamente a
lo que podemos pensar, no hay ninguna reacción negativa de la opinión pública
hacia la mujer alemana. Sin embargo, en algunas obras literarias, los
extranjeros no son aceptados por prejuicios y desconfianza (por ej. Doña Perfecta de Galdós). En cambio, en
el cuento se narra que: “ni a los más críticos del pueblo se les ocurrió mirar
con malos ojos a la alemana”, “tenían un interés general hacia aquella mujer”.
“Ella se hizo querer de las mujeres, y eso es como tener un seguro”, y la gente
es “orgullosa”, “ella era como el pueblo”. Todos la disculpan aun cuando al
final le ponen las esposas y ella sale en los periódicos, junto a los horrores
de Düsseldorf.
Tema: Las apariencias. El
cuento muestra cómo algunas veces las apariencias engañan. La mujer es muy
trabajadora y se hace querer, aunque habla muy poco. Sin embargo, el final
altera la visión que el autor ha dado de la mujer durante toda la narración.
Detrás de su aparente vida normal, se cela un pasado de horrores, probablemente
relacionado con lo que ocurrió durante el período nazi. En efecto el autor
menciona los “horrores de Düsseldorf” e insiste sobre la descripción física y
las costumbres de la alemana. Su apariencia es como “la punta de un iceberg”: “
… en los cortes de pelo no era gran cosa. Pero en el afeitado, la barbera
alemana fue una revelación.” – p. 238; “… y estaba maciza de cuerpo pero la
fuerza principal vivía en su brazos que enseñaba hasta el codo, y sobre todo en
sus manos. Las manos no eran ásperas, lo sentías cuando te llegaba la vez. Pero
decididas.” – p.239; “La navaja era su instrumento de solista, ella prefería
entre las navajas la más grande, larga, de hoja resplandeciente y veloz. Y tan
o como el propio concierto del afeitado, valía el prólogo de la afinación,
aquel gesto terco y reflexivo de suavizar el acero en la correa extendida.” –
p.239).
Estrategias narrativas Al principio, el narrador llama la
atención mediante preguntas dirigidas al lector: “¿ Se pasa usted la punta de
la lengua por los labios? ¿Abre y cierra los ojos de prisa y sin poderlo
remediar?" (p. 235) El autor emplea también la primera persona y así logra
enfatizar el aspecto subjetivo de la narración. El cuento parece ser irónico,
sobre todo en la descripción de la mujer alemana: “...cuando la extranjera
volvió a su ser no preguntó dónde estaba ni qué hora era, come suelen esos
enfermos, sino que pidió una cerveza del tiempo.” (p. 236); “…un poco autoritaria, se empeñaba en
acomodar a la gente por estaturas y no por la numeración de las entradas.” (p.
237); “Daba gusto la decisión con que cortaba los filetes sangrantes y los
aplanaba con el hacha” (p. 238).
El
autor presenta con ironía el impacto de la extranjera en “un pueblo ensimismado
que no se anima más que por la Virgen de agosto y en los jubileos de cada siete
años” (p. 238). Logra imponer una tensión: “Yo fui testigo y parece que lo
estoy viviendo. Se oían algunos truenos sueltos... Se abrió la puerta
cristalera” (p. 240). Dice que “todo el mundo sabe el caso...” y así aumenta la
curiosidad del lector, que quiere saber lo que pasa. La mujer que todos quieren
esconde un pasado de horrores y atrocidades.
Mensaje: "Si uno es varón,
será raro que no se toque compulsivamente la nuez de Adán". El autor
quiere decir que el hombre no puede esconder sus costumbres como sus manías y
por lo tanto tiene que entender que el destino no puede cambiar y que hay una
explicación para todos los comportamientos: "las manías tienen sus causas".
Análisis temporal
Anacronía
(hay una discordancia entre el orden de la historia y el orden del relato).
Analepsis interna heterodiegética
Duración
Anisocronía (el
texto tiene una duración diferente de lo que se cuenta)
Sumario (el tiempo del
relato es menor que el tiempo de la historia)
Elipsis (el tiempo del relato es
infinitamente inferior que tiempo de la historia) determinada (el autor la
explicita)
Frecuencia
Singulativa (se cuenta
una vez lo que ha ocurrido una vez)
Determinación (del verano al
invierno)
R1: El relato principal: la alemana que se queda rezagada
en una peregrinación, a causa de unas ampollas en los pies, se queda en un pueblo. (b-q)
R2: El primer relato
secundario: el trabajo en la barbería.
(r-t)
R3: La alemana es detenida. (w-g).
|
|
|
|
|
|
|
h |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
i |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
b,c,d |
e,f,g |
|
j |
|
k,l,ll,m,n,o |
p,q |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
v |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
r,rr,s,t |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
u |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
w,x,y,z, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|