Università Cattolica del Sacro Cuore

2018

 

Nell’ambito della Letteratura ispanoamericana:

  • Dante Liano: continua la ricerca nell’ambito del progetto “Narrazione e medicina nella cultura ispano-americana: prospettive di applicazione nell'approccio terapeutico dall'America Latina all'Europa, verso una società inclusiva e flessibile”; un nuovo filone di ricerca prende il via dal finanziamento del progetto Marie Curie in collaborazione con il CSIC di Madrid, Università Centroamericane ed Europee dal titolo “Connected worlds: the Caribbean, origin of modern world”. In particolare lo scrivente si occuperà di approfondire il tema della colonizzazione nella letteratura del Caribe.
  • Michela Craveri: studio della produzione poetica maya yucateca coloniale nell’area della frontiera tra lo Yucatán e il Belize; si continua lo studio e l’edizione, con la traduzione dal maya allo spagnolo, dei Cantares de Dztibalché. Studio del linguaggio medico e rituale maya del Ritual de los Bacabes e della concezione della salute e della malattia nel mondo maya. Edizione di una antologia di poesia maya contemporanea del Messico e del Guatemala, con traduzione a fronte spagnolo-italiano e saggio critico introduttivo. Sono in corso di pubblicazione per il 2018 i seguenti articoli: 1) “La historia de los documentos mayas coloniales de las tierras altas de Guatemala”, in El México Antiguo II: Herramienta para la Historia, a cura di Erik Velásquez, Città del Messico, Fondo de Cultura Económica; 2) “Cuenta la escritura de la cueva, la escritura de la barranca de Tulán: oralidad y poesía en los títulos de tierra del área k’iche’”, Actas del Primer Congreso Internacional “Poéticas de la Oralidad”; Morelia, Michoacán; 3) “Catástrofes, muerte y renacimiento en la literatura maya actual”, Cadernos Prolam/USP; 5) “Literatura maya de Belice”, Atti del congresso AISI 2018.
  • Sara Carini: continua la ricerca nell’ambito dello studio della ricezione della letteratura ispanoamericana in Italia nel XX secolo, prefiggendosi l’analisi del contributo dato alla sua diffusione dalle diverse categorie di attori culturali operanti nel campo culturale italiano (agenti letterari, traduttori, giornalisti culturali). Al contempo si continua lo studio della rappresentazione dell’identità nella letteratura ispanoamericana proseguendo lo studio dell’opera di Arturo Ambrogi e iniziando l’analisi della raffigurazione dell’identità nella narrativa di Samanta Schweblin. Lavori in corso di pubblicazione: 1) «“Si tratta di documenti e testi necessari”: Giangiacomo Feltrinelli entre política y literatura. Apuntes preliminares», Actas VI congreso Redisca 2015; 2) “Tante cose venivano pubblicate ma hanno dovuto aspettare un altro momento”: la literatura latinoamericana y sus re-traducciones”, Gesine Müller, Gustavo Guerrero, J. Locane, Benjamin Loy (eds), Cartografías de la literatura (latinoamericana) mundial y sus alternativas. Circuitos, actores y procesos, Gruyter.
  • Benedetta Belloni: proseguirà lo studio della produzione letteraria di scrittori messicani contemporanei di origine libanese (Bárbara Jacobs, Carlos Martínez Assad, León Rodríguez Zahar, Naief Yehya, Rose Mary Salum).

 

Nell’ambito della Letteratura spagnola:

  • Dante Liano: continua la ricerca sulle letture del Chisciotte fatte da altri scrittori con lo scopo di verificare l’impatto dell’opera cervantina sulla letteratura mondiale attraverso illustri lettori; analisi testuale su temi e motivi, risorse formali, analisi retorica e semantica delle poesie di Campos de Castilla di Antonio Machado.
  • Francesca Crippa: continua lo studio della narrativa breve degli autori della “Generación de 1898”. In particolare si indagheranno la peculiarità e la rilevanza del genere letterario cuento in relazione al preciso contesto letterario, storico e sociale vissuto in Spagna fra la fine del XIX secolo e gli inizi del XX secolo. Verranno inoltre approfondite le ricerche nell’ambito della narrativa spagnola contemporanea in merito al trattamento che questa riserva al tema della memoria storica. A questo proposito, verrà affrontato il tema della Guerra Civile spagnola attraverso il contributo di autori che hanno analizzato il conflitto nelle loro opere, con particolare riferimento alla più recente produzione di novelas gráficas. In corso di pubblicazione: 1) “El tratamiento de los personajes femeninos en algunas novelas gráficas sobre la Guerra Civil española”, articolo in rivista; 2) “El tratamiento del tema de la infancia en algunas novelas gráficas contemporáneas”, Congreso Unicómic XX (Universidad de Alicante, 27-29/09/2018). Per il primo filone di ricerca è in corso la fase di documentazione per la stesura di un testo monografico dedicato allo sviluppo della prima narrativa breve degli autori della Generazione del ‘98.
  • Benedetta Belloni: proseguirà lo studio dei personaggi ispano-musulmani all'interno della produzione teatrale di Lope de Vega. Prosegue anche l’indagine circa le fonti primarie dell’opera teatrale El negro del mejor amo: Antíobo de Cerdeña di Lope de Vega. Lavori in corso di pubblicazione: 1) 88 voci enciclopediche corrispondenti ai personaggi delle opere El cuerdo en su casa, El primer rey de Castilla e La limpieza no manchada di Lope de Vega per il Diccionario de los personajes de Lope de Vega, Javier Huerta Calvo (dir.), Madrid, Instituto de Teatro Clásico; 2) “Lope de Vega y la tradición hagiográfica hispano-sarda: sobre la fuente de la comedia El negro del mejor amo” (articolo in revisione per la sezione monografica “Lope en Italia” del numero della rivista Anuario Lope de Vega che sarà pubblicato agli inizi del 2019; 3) “Le origini del teatro spagnolo e l’Auto de los Reyes Magos”; “Il secolo XV: il primitivo teatro spagnolo”; “Il secolo XV: la Celestina”; “Il teatro spagnolo nella prima parte del secolo XVI”; “Il teatro spagnolo nella seconda parte del secolo XVI”; “La nascita della Comedia Nueva. Lope de Vega e Fuente Ovejuna” (voci per il manuale di letteratura del progetto MIRA, Peter Lang, 2018). Per novembre 2018, è prevista la partecipazione al IX Congresso Internazionale Lope de Vega: “Lope y el teatro del Siglo de Oro. patrimonio, difusión e investigación en la era digital”, organizzato dalla Universidad Autónoma di Barcellona, che si terrà presso la Biblioteca Nacional de España (Madrid). Titolo dell'intervento: “Sobre las fuentes primarias de la obra El negro del mejor amo: Antíobo de Cerdeña de Lope de Vega”.

 

Nell’ambito della Linguistica spagnola:

  • Sonia Bailini: proseguirà l’aggiornamento dei due learner corpora CORESPI e CORITE, ora disponibili on-line <https://corespiycorite.altervista.org> attraverso la piattaforma di consultazione CATMA. Su questa linea di ricerca sono in stampa i seguenti articoli: 1) (con A. Frigerio), “CORESPI y CORITE: criterios de construcción e implementación en línea de dos corpus de interlengua paralelos”, Actas del XXXVI Congreso Internacional de AESLA (Cádiz, aprile 2018); 2) (con A. Frigerio), “CORESPI e CORITE, due nuovi strumenti per l’analisi dell’interlingua di lingue affini”, in CHIMERA: Romance Corpora and Linguistic Studies, n. speciale 2018; Sullo stesso tema, nell’ambito del Congreso de Lingüística de Corpus en Español 2018 (Università di Firenze, 28-30/10/2018) terrò con A. Frigerio un seminario di formazione sull’analisi di CORESPI e CORITE con il software CATMA. Un secondo ambito di studio riguarda l’utilizzo dei corpora nella didattica dello spagnolo come lingua straniera. Attualmente è in stampa il seguente contributo: 1) “Marcadores del discurso en el aula de ELE: ¿qué pueden aportar los corpus?”, Actas del IV Congreso Internacional de Lingüística y Literatura. Nuevas perspectivas en el estudio de lenguas modernas (Santander, giugno 2016). Un terzo filone di studio riguarda l’analisi dell’interlingua e dell’interazione tra apprendenti di lingue affini. In questo ambito sono in stampa i seguenti contributi: 1) (con J. Muñoz-Basols), “Análisis y corrección de errores”, en J. Muñoz-Basols, E. Gironzetti y M. Lacorte (eds), The Routledge Handbook of Spanish Language Teaching: metodologías, contextos y recursos para la enseñanza del español L2, Routledge, pp. 94-108; 2) “La creatividad léxica en la interlengua de aprendientes italófonos de ELE”, Actas del XXVIII Congreso Internacional ASELE. Léxico y cultura en LE/L2: corpus y diccionarios (Tarragona, settembre 2017). Su questa linea di ricerca è in preparazione una monografia sull’impatto dell’interazione tra pari e della riflessione metalinguistica nell’evoluzione dell’interlingua di apprendenti di lingue affini. Un nuovo filone di interesse riguarda l’ibridazione e la variazione linguistica in situazioni di contatto dello spagnolo con altre lingue e nella traduzione dall’italiano allo spagnolo e viceversa. In questa linea di ricerca è in stampa il seguente contributo: “Spazi di crescita e decrescita dello spagnolo, oltre le frontiere”, in G. Del Zanna (ed.) Geopolitica delle lingue, Maggioli Editore, pp.73-88 ed è prevista per la fine di ottobre la partecipazione al II Congresso ASELIT a Siviglia con una comunicazione dal titolo: “L’umorismo nella traduzione in spagnolo de Il gioco delle tre carte di Marco Malvaldi”.
  • Raffaella Odicino: proseguirà il lavoro di analisi delle applicazioni didattiche della traduzione nel processo di apprendimento/insegnamento dello spagnolo LS per studenti universitari italofoni, con particolare riferimento alla traduzione specializzata (livello B2/C2). Inoltre, approfondirà l’interesse per un nuovo filone di ricerca, relativo all’analisi delle traduzioni italiane della letteratura ispano-americana degli anni del ‘boom’ (tra gli autori la cui opera è presa in esame, Miguel Ángel Asturias e Alejo Carpentier).